Tracks

01. Epitome I
02. Epitome II
03. Epitome III
04. Epitome IV
05. Epitome V
06. Epitome VI



01. Epitome I

Rien ne saurait preceder l'echo de dieu, le grand mal qui se terre en amont du temps

[English translation:]

Nothing is known to precede the echo of god, the grand evil who hides away in the upstream of time


02. Epitome II

Une source qui preserve sa lumiere loin de la vie une abstraction supreme qui laisse les dogmes du temps creer sa propre illusion, creer sa legende et son ennemi

[English translation:]

A source that preserves its light far from the life of a supreme abstraction that leaves the dogmas of the time to create its own illusion, to create its legend and its enemy


03. Epitome III

L'accession; la concupiscence et la devotion comme seules regles de non-existence

[English translation:]

Accession, lust, and devotion as the only rules of non-existence


04. Epitome IV

La gloire des peres de l'homme, des faussaires qui injectent le sang des saints

[English translation:]

The glory of the fathers of man; forgers who inject the blood of saints


05. Epitome V

Les origines sont multiples, elles. proliferent et sement les secondes d'effroi et de doute qui accompagneront ces morts jusqu'aux portes du neant

[English translation:]

The origins are multiplying; they proliferate and sow the seconds of dread and doubt that will accompany these deaths up to the gates of nothingness


06. Epitome VI

Ils mourraient sous le poids des siecles, dans la redemption, ils mourraient en implorant. laissant un dernier pardon sechapper puis resonner dans la confusion du temps sans meme comprendre le peche.

[English translation:]

They would die under the weight of the centuries, in the redemption; they would die in imploring, leaving a final pardon to escape then resound in the confusion of the times without even understanding the sin